Administração e gestão de tradução e interpretação, focada em negócios internacionais.

Conteúdo do artigo principal

Roberto Manuel Osorio Soto
Mary Grace Killian Reyes

Resumo

O principal conceito desta pesquisa foi analisar como a tradução e a interpretação são vistas a partir do campo dos negocios internacionais. Da mesma forma, começa examinando alguns conceitos básicos relacionados a esses temas, a análise na literatura é uma comparação científica entre as diferenças que existem ao praticar essa profissão em nível profissional na Colômbia-México, citada principalmente das páginas do governo de ambos os países para descobrir os processos que levam à profissionalização deste, conhecido na Colômbia como “tradutores certificados” e no México como “tradutores especializados”, consultando autores da mesma forma e empresas especializadas na área. Esta pesquisa analisa o domínio técnico e profissional com o qual a tradução e interpretação associadas conta como variante paradigmática. Além disso, as informações citadas são obtidas principalmente a partir de desenvolvimentos teóricos, culturais e políticos que oferecem não apenas as principais abordagens do campo, mas uma análise aprofundada dos benefícios que ela representa. Nesse sentido, conclui recomendando que o processo de tradução e interpretação seja um processo intercultural de interação no campo dos negócios internacionais, em vez de apenas um campo lexical de compartilhamento de unidades de uma língua ou de outra.

Detalhes do artigo

Seção

Artículos Núm. 13-1

Biografia do Autor

Roberto Manuel Osorio Soto, , , ,

Doctor en Educación, Profesor e investigador de la Universidad Autónoma de Tamaulipas, Facultad de Derecho
y Ciencias Sociales. Tamaulipas- México.

Mary Grace Killian Reyes, , , ,

Doctora en desarrollo educativo, profesora e investigadora de la Universidad Autónoma de Tamaulipas, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales. Tampico, Tamaulipas- México.

Como Citar

Administração e gestão de tradução e interpretação, focada em negócios internacionais. (2020). In Vestigium Ire, 13(1), 10-21. https://revistas.santototunja.edu.co/index.php/ivestigium/article/view/1920

Referências

Bello, C. (2011). Traducción empresarial en el mundo globalizado de hoy. Revista Escuela de Administración de Negocios. Recuperado desde: www.redalyc.org/ articulo.oa?id20620709011

Catford, J. (1965). A Linguistic theory of Translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.

Definicion de. (2018). (febrero, 12, 20180). Definición de Traducción. Recuperado desde: https://definicion.de/traduccion/

Kuhn, T. (1970). The structure of scientific revolutions (segunda edición). Londres: The Universitiy of Chicago Press, Ltd.

Maíllo, I. (2016, enero, 26). ¿Qué aporta un traductor/intérprete en los negocios internacionales. Instituto de estudios CAJASOL Business school. Recuperado de: https://www.institutocajasol. com/2016/01/26/aportacion-traductor-negocios-internacionales/

Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia. (2018). Cancillería del Gobierno de Colombia. Recuperado desde: http://www.cancilleria.gov.co

Supremo Poder Judicial de Ciudad de México. (2018). Estudios Judiciales TSJCDMX. Recuperado desde: http://www. poderjudicialcdmx.gob.mx

Storig, H. (1963). Das Problem des Ubersetzens. Darmstadt: Wissenchaftliche Buchgesellschaft.

Vaughn, L. (2017). Estudio de Encuesta sobre la Traducción y la Interpretación en México 2017. Fundación Italia Morayta. Recuperado desde: https://italiamorayta. org/wp-content/uploads/2017/09/ENCUESTAS.pdf